Правда Краснояр, Белебеевский район

  • Подписчики: 213 подписчиков
  • ID: 21549016
Блокировка:
Нет ограничений
Верификация:
Сообщество не верифицировано администрацией ВКонтакте
Видимость
открытое
Популярность:
У сообщества нет огня Прометея
Домен:
club21549016

Описание

Пишите все, кто родился и вырос или живет в Красный - Яре, у кого здесь живут родственники и он бывает в гостях.Все самое интересное о Краснояре!!! Одним из священных мест на карте чувашской культуры является село Слакбаш, расположенное в Белебеевском районе Башкортостана. Село, давшее миру двух выдающихся поэтов – Константина Иванова и Якова Ухсая. Их имена широко известны далеко за пределами родной республики. По преданию, основали Слакбаш чуваши, переселившиеся с волжской стороны. А погнали их сюда, в немереные дали Приуралья, нужда, притеснения и безземелье. Сохранились документы, из которых явствует, что переселенцы купили земли у башкирских властей в 1730 и 1770 годах. Первое время они жили в деревне Сильби, название которой позже войдет в поэму семнадцатилетнего Константина Иванова и станет легендарной. Затем облюбовали истоки игривой речки Слак, где и положили начало столь прославленному ныне селению. Чувашское «Слакпуç» и башкирское «Слакбаш» означают Верховье Слака. «Моя родная земля, пропитанная вековым народным горем, соленым потом, горячими слезами и святой кровью, дорога и любима мне с детства, любовь к ней стала темой моих стихов и поэм. В детстве на этой земле я молился звездам о счастье, нашел его и остался в долгу перед ней – в творческом долгу, и, значит, мне про землю эту стоит говорить», - по-сыновьи признавался в своих воспоминаниях позже Яков Ухсай. Родная земля… Было откуда черпать вдохновение слакбашцам. С одной стороны вплотную к селению подступают тучные черноземы, с другой – поросшие травой и поределым березняком горы. И каждая в народе называется по-своему: Киреметь-гора, Гора у сухого лога, Ковали-гора, Гусли-гора… Немало достопримечательностей у Слакбаша. Но самые восхитительные, пожалуй – это родники. Есть тут именные родники: в честь Константина Иванова, в честь Якова Ухсая. В честь светлой памяти классика чувашской литературы К.В. Иванова и народного поэта Чувашии Я.Г. Ухсая на их родине – в селе Слакбаш установлены памятники, открыты музеи. Родился К.В. Иванов 15 (27) мая 1890 года в селе Слакбаш Белебейского уезда Уфимской губернии (ныне Белебеевский район Башкортостана). «Пращуром нашего рода был Волк. Он был из некрещенных чувашей. Известно, что от него осталось двое сыновей: один – Волков Иван, другой – Волков Кузьма. Поколение Ивана называют потомками Пртты», - засвидетельствовал поэт, обращаясь к своей родословной. Род этот был крепким и живучим. Потомки Пртты трудились не покладая рук, строго соблюдали обычаи старины, но и к грамоте тянулись. Грамотными были дед, отец, тетка по отцу, другие родственники. Многие слыли также и одаренными певцами и сказителями. С детства унаследовал любовь к песне, к родному языку и Константин. Но прежде чем излить свою душу на бумаге, надо было приобщиться и к мировой культуре. Восьми лет будущий поэт пошел в сельскую начальную школу. А в 1903 г. отец отправляет его в приготовительный класс Симбирской чувашской учительской школы. Здесь он получает одухотворение великими идеями гуманизма и демократизма. Но закончить это учебное заведение ему не удалось: за коллективный протест учителю-шовинисту весь класс был исключен из школы. Сказывались, видимо, и революционные настроения 1905-1907 гг. Своеобразным отзывом на эти события явился перевод К. Иванова на чувашский язык русской революционной песни «Вставай, подымайся!». Исключенный из школы, К.В. Иванов не отпускает рук: занимается самообразованием, собирает образцы устной поэзии. И в 1907 г. инспектор учительской школы И.Я.Яковлев вызывает его в Симбирск для перевода и издания книг на чувашском языке. Работа увлекает Константина Иванова. Важную роль в формировании его мировоззрения сыграла работа над переводом текстов из Библии, а также произведений русской классики. Непревзойденное мастерство и высокий художественно-эстетический вкус проявил поэт в переводе ряда стихотворений М. Лермонтова. Его перу принадлежат также переложения стихов Н.